Eb 855q (101, 18 – 101, 20)

Wenn (es heißt), dass sein Hati-Herz übermäßig flattere*, indem Fettmasse unter seiner linken Brust(hälfte) ist: Das ist das Ausführen eines geringen Abstiegs nach außen durch sein Hati-Herz. Folglich breitet sich seine Krankheitserscheinung aus. *Deutung unsicher

Eb 855p (101, 15 – 101, 18)

Wenn (es heißt), dass sein Hati-Herz auf seinem Platz sei: Das ist die Anwesenheit der Fettmasse des Hati-Herzens in seiner linken Körperseite. Es kommt nicht nach oben und fällt nicht nach unten durch die Sache, (sondern) bleibt an seinem Platz.

Eb 855o (101, 14 – 101, 15)

Wenn (es heißt), dass die „Bitternis“ seines Ib-Herzens zahlreich sei: Das bedeutet, das sein Ib-Herz einsinkt, indem es nach unten weggegangen ist. Es ist nicht (mehr) an seinem Platz.

Eb 855n (101, 11 – 101, 14)

Was den Tanz des Hati-Herzens angeht: Das bedeutet, dass es sich von seiner linken Brust(hälfte) entfernt. Es stößt folglich auf seine richtige Stelle; (und) es entfernt sich folglich von seinem Platz. Das bedeutet, dass die „Fettmasse“ in seiner linken Körperhälfte auf (dem Weg) ist, sich mit seiner Schulter zu vereinigen.

Eb 855m (101, 11)

Was die Schwäche des Alters angeht: Das bedeutet, dass Krankheitsauslöser* auf seinem Hati-Herzen sind.

Eb 855l bis (101, 8 – 101, 10)

Wenn (es heißt), dass das Ib-Herz vor den Krankheitsauslösern* einknicke: Das bedeutet, dass sein Ib– Herz im Inneren seines Bauches klein wird (und) Krankheitsauslöser* auf sein Hati-Herz fallen. Es wird folglich (be)trüb(t)* und knickt ein. *Deutung unsicher

Eb 855l (101, 8)

Wenn (es heißt), dass das Ib-Herz trocken sei: Das bedeutet, dass das Blut im Hati-Herzen abgebunden ist.

Eb 855k (101, 5 – 101, 8)

Was das Einknicken* des Ib-Herzens angeht: Das bedeutet, dass sein Ib-Herz zusammengeschnürt wurde, während sein Hati-Herz an seinem Platz in* dem Blut der Lunge ist. Infolgedessen (ob gemeint: durch das Einknicken?) kommt (ob: das Ib-Herz?) (im Zustand der) Klein(heit) an. Das bedeutet, dass das Hati– Herz heiß wird; folglich wird sein Ib-Herz infolgedessen müde. Sein … weiterlesen

Eb 855i (101, 2 – 101, 5)

Wenn (es heißt), dass das Ib-Herz nedschechdschech mache: Das bedeutet, **dass das Ib-Herz als Hati– Herz verziert wurde.** (Laut) andere(r) Information: Das bedeutet, dass das Ib-Herz als Hati-Herz fließt*. Es kommt und geht, nachdem es seine Halsgegend erreicht hat. Sein Ib-Herz ist unter dem (Einfluss des) Wiat-Ausfluss(es). *Deutung unsicher **Deutung des Satzteils unsicher

Eb 855h (100, 18 – 101, 2)

Was alle „Bitternis“ angeht: Sie tritt im linken Auge ein, und aus dem Bauchnabel kommt sie heraus. Das ist der Hauch der Tätigkeit eines Wab-Priesters. Es ist das Hati-Herz, das sie in seine Gefäße eintreten lässt. Kochend kochen 〈sie〉 in seinem gesamten Fleisch. Das Hati-Herz macht aber nedschechdschech durch sie, durch (den Umstand), dass es … weiterlesen