Wenn du einen Mann untersuchst, der daran zeitweilig leidet wie am Essen von Kot*, und das, indem sein Herz müde ist wie (bei) einem, der keucht*, wenn* er läuft, sagst du folglich: „Das ist eine Henut– Versperrung* eines Haufens*.“ Er kann nicht hochgebracht werden. Das Ib-Herz (des Patienten) ist nicht froh über diesen schlimmen Fall. Er hat eine Chesed-Geschwulst erzeugt. (Es sind) Fäulnisprodukte des Eiters. Die Krankheitserscheinung hat Druck ausgeübt*. So bereitest du ihm folglich Mittel, sie (zu) zerbrechen, als Heilmittel.
*Deutung unsicher